3 de julio de 2009

CONCURSO DE CUENTOS 2009 | REVISTA EL PUÑAL

Tenemos el agrado de invitar a todos a participar de nuestro
Concurso de Relatos Breves "Cuentos para Cuervos" 2009

Tema: Misterior y Terror

Revisa las bases de este concurso



BASES

1. Concurso de relatos breves CUENTOS PARA CUERVOS 2009, de revista de creación Literaria El Puñal.
Tema: misterio/terror.
idioma: español

2. Pueden participar todos los escritores sin importar nacionalidad y edad.

3. Formato de entrega de trabajos
documento de texto, compatibles con windows xp/98, con un total de 2000 palabras. Este trabajo debe ser firmado

con un seudónimo.

4. Reseña
Otro documento de texto incluirá la siguiente información:
NOMBRE COMPLETO
SEUDÓNIMO
NACIONALIDAD
EDAD
DIRECCIÓN COMPLETA
FONO DE CONTACTO
BLOG PERSONAL (SI LO TIENE)
BREVE RESEÑA DE ESTUDIOS O INTERESES

5. Envío de Trabajos
Los documentos del punto #3 y #4, deben enviarse atachados en un correo electrónico al email de Revista El Puñal

revista.elpunal@gmail.com, indicando en el asunto CUENTOS PARA CUERVOS.

6. Puntos importantes
Trabajos que contengan más de 2000 palabras serán automáticamente descalificados.
Se encarece la revisión de ortografía del texto.
Todos los derechos quedan en poder de sus autores.

7. Premio
El jurado compuesto por miembros del comité editorial de la revista, seleccionarán 5 textos, de los cuales se escogerá el cuento ganador y 4 menciones honrosas.
Los cuentos ganadores se publicarán en el blog de El Puñal y en la versión impresa de la revista (edición de primavera).
El primer lugar recibirá una obra de narrativa por determinar.

8. Plazo de entrega
Domingo 3 de Octubre del 2009 hasta las 23.59 hrs.


Dudas y consulta, a nuestro email.


Buscamos textos para nuestros números | Llamado de El Puñal

¿Estás interesado en publicar en nuestra revista?

Envíanos tu cuento, poes
ía, crónica, cómics (!!)

PLAZO: HASTA EL 15 AGOSTO

Revisa las bases de este llamado.


BASES
Documento de texto de hasta 2000 palabras + Reseña del autor
Cuento, poesía, crónica, cómics, etc.
Envíalo a REVISTA.ELPUNAL@GMAIL.COM

23 de junio de 2009

Buscamos textos para nuestro número 3


¿TE INTERESA QUE TU TEXTO SE PUBLIQUE
EN LA VERSIÓN IMPRESA DE EL PUÑAL?
ENTONCES JUÉGATELA
CUENTO, CRÓNICA O POESÍA
MANDA TU TEXTO
CON UN MÁXIMO DE 2000 PALABRAS + TU RESEÑA
¡HAZLO YA!

Sombra | Edgar Allan Poe

Sí, aunque marcho por el valle de la Sombra.
(Salmo de David, XXIII)

Vosotros los que leéis aún estáis entre los vivos; pero yo, el que escribe, habré entrado hace mucho en la región de las sombras. Pues en verdad ocurrirán muchas cosas, y se sabrán cosas secretas, y pasarán muchos siglos antes de que los hombres vean este escrito. Y, cuando lo hayan visto, habrá quienes no crean en él, y otros dudarán, mas unos pocos habrá que encuentren razones para meditar frente a los caracteres aquí grabados con un estilo de hierro.

El año había sido un año de terror y de sentimientos más intensos que el terror, para los cuales no hay nombre sobre la tierra. Pues habían ocurrido muchos prodigios y señales, y a lo lejos y en todas partes, sobre el mar y la tierra, se cernían las negras alas de la peste. Para aquellos versados en la ciencia de las estrellas, los cielos revelaban una faz siniestra; y para mí, el griego Oinos, entre otros, era evidente que ya había llegado la alternación de aquel año 794, en el cual, a la entrada de Aries, el planeta Júpiter queda en conjunción con el anillo rojo del terrible Saturno. Si mucho no me equivoco, el especial espíritu del cielo no sólo se manifestaba en el globo físico de la tierra, sino en las almas, en la imaginación y en las meditaciones de la humanidad.

En una sombría ciudad llamada Ptolemáis, en un noble palacio, nos hallábamos una noche siete de nosotros frente a los frascos del rojo vino de Chíos. Y no había otra entrada a nuestra cámara que una alta puerta de bronce; y aquella puerta había sido fundida por el artesano Corinnos, y, por ser de raro mérito, se la aseguraba desde dentro. En el sombrío aposento, negras colgaduras alejaban de nuestra vista la luna, las cárdenas estrellas y las desiertas calles; pero el presagio y el recuerdo del Mal no podían ser excluidos. Estábamos rodeados por cosas que no logro explicar distintamente; cosas materiales y espirituales, la pesadez de la atmósfera, un sentimiento de sofocación, de ansiedad; y por, sobre todo, ese terrible estado de la existencia que alcanzan los seres nerviosos cuando los sentidos están agudamente vivos y despiertos, mientras las facultades yacen amodorradas. Un peso muerto nos agobiaba. Caía sobre los cuerpos, los muebles, los vasos en que bebíamos; todo lo que nos rodeaba cedía a la depresión y se hundía; todo menos las llamas de las siete lámparas de hierro que iluminaban nuestra orgía. Alzándose en altas y esbeltas líneas de luz, continuaban ardiendo, pálidas e inmóviles; y en el espejo que su brillo engendraba en la redonda mesa de ébano a la cual nos sentábamos, cada uno veía la palidez de su propio rostro y el inquieto resplandor en las abatidas miradas de sus compañeros. Y, sin embargo, reíamos y nos alegrábamos a nuestro modo -lleno de histeria-, y cantábamos las canciones de Anacreonte -llenas de locura-, y bebíamos copiosamente, aunque el purpúreo vino nos recordaba la sangre. Porque en aquella cámara había otro de nosotros en la persona del joven Zoilo. Muerto y amortajado yacía tendido cuan largo era, genio y demonio de la escena. ¡Ay, no participaba de nuestro regocijo! Pero su rostro, convulsionado por la plaga, y sus ojos, donde la muerte sólo había apagado a medias el fuego de la pestilencia, parecían interesarse en nuestra alegría, como quizá los muertos se interesan en la alegría de los que van a morir. Mas aunque yo, Oinos, sentía que los ojos del muerto estaban fijos en mí, me obligaba a no percibir la amargura de su expresión, y mientras contemplaba fijamente las profundidades del espejo de ébano, cantaba en voz alta y sonora las canciones del hijo de Teos.

Poco a poco, sin embargo, mis canciones fueron callando y sus ecos, perdiéndose entre las tenebrosas colgaduras de la cámara, se debilitaron hasta volverse inaudibles y se apagaron del todo. Y he aquí que de aquellas tenebrosas colgaduras, donde se perdían los sonidos de la canción, se desprendió una profunda e indefinida sombra, una sombra como la que la luna, cuando está baja, podría extraer del cuerpo de un hombre; pero ésta no era la sombra de un hombre o de un dios, ni de ninguna cosa familiar. Y, después de temblar un instante, entre las colgaduras del aposento, quedó, por fin, a plena vista sobre la superficie de la puerta de bronce. Mas la sombra era vaga e informe, indefinida, y no era la sombra de un hombre o de un dios, ni un dios de Grecia, ni un dios de Caldea, ni un dios egipcio. Y la sombra se detuvo en la entrada de bronce, bajo el arco del entablamento de la puerta, y sin moverse, sin decir una palabra, permaneció inmóvil. Y la puerta donde estaba la sombra, si recuerdo bien, se alzaba frente a los pies del joven Zoilo amortajado. Mas nosotros, los siete allí congregados, al ver cómo la sombra avanzaba desde las colgaduras, no nos atrevimos a contemplarla de lleno, sino que bajamos los ojos y miramos fijamente las profundidades del espejo de ébano. Y al final yo, Oinos, hablando en voz muy baja, pregunté a la sombra cuál era su morada y su nombre. Y la sombra contestó: «Yo soy SOMBRA, y mi morada está al lado de las catacumbas de Ptolemáis, y cerca de las oscuras planicies de Clíseo, que bordean el impuro canal de Caronte.»

Y entonces los siete nos levantamos llenos de horror y permanecimos de pie temblando, estremecidos, pálidos; porque el tono de la voz de la sombra no era el tono de un solo ser, sino el de una multitud de seres, y, variando en sus cadencias de una sílaba a otra, penetraba oscuramente en nuestros oídos con los acentos familiares y harto recordados de mil y mil amigos muertos.




Traducción de Julio Cortázar




Edgar Allan Poe (Boston, 19 de enero de 1809 - Baltimore, 7 de octubre de 1849) Escritor, poeta, crítico y periodista estadounidense, reconocido como uno de los maestros universales del relato corto. Fue renovador de la novela gótica, recordado especialmente por sus cuentos de terror. Considerado el inventor del relato detectivesco, contribuyó asimismo con varias obras al género emergente de la ciencia-ficción.

3L 4RK4 D1G174L (El Arca Digital) | Poesía de Rodrigo Romero-Flores


(fragmentos)

Voy a la deriva en un arca
lo más probable
en la cuarta dimensión
llevando con angustia luminosa
la última bacanal antes del diluvio digital
un arca sacrílega amorosa, sin moral

el gran diluvio digital
el gran diluvio a la deriva
la gran deriva digital

lejísimos, navegando hasta morir
a bordo del arca: reino condenado

muchos se preguntan
donde esta el arca que nos lleve
muchos reflexionan
donde chucha esta el 4RK4
que nos saque de la urbe triste y luminosa
un arca que nos lleve a la mar australis
un arca nada de santa
una puta arca que nos lleve al mas allá

-------------------------------------------

Este pedazo de país imaginario
debe volver necesariamente a la montaña
pero a su origen rokero y anarquista
que no es otra cosa que los Andes pleistocenicos

oh montaña,
gran protectora único refugio
oh gran roca orgiástica y apolínea
el único sueño en esta mar australis
me habla una gran arca
gigante, digital, computarizada
apocalíptica
final
un arca llena de niveles
una vieja arca travestida

un arca o una arca?

-------------------------------------------

nos hemos propuesto
entre otras cosas
sabotear el plan divino
el plan divino
in nomine patris et filiis et chupalakecuelga
obligados a la fellatio ecuménica o si no para el limbo los boletos

un arca con ares para robar música
un arca con facebook para identificar primates
un arca cyberfemenina que nos acaricie
mientras todo se va a la chucha
mientras las olas se hinchan con la lluvia
y las memorias se llenan de ceniza
y ese par de volcanes encendidos
giran alrededor de esta novela
en medio de un diluvio
de una zorra
de una humedad absoluta
de una humedad que traspasa huesos modorrientos
un arca navegando entre medio del cielo y el infierno
al garéte y lleno de fantasmas ¡que cabrona es esta arca!

-----------------------------------------------------------

al timón un gran borracho andrógeno
vociferando garabatos y poesías
desenmascarando polizontes suicidas
digitando la secuencia sagrada del sexo en todas sus formas
oh maravilla,
todo acribillado por la desmesura!

oh jardín de las delicias
oh correteos tras los grises
oh diluvianas

oh desvergonzados
oh tiempo
oh desmesura

--------------------------

un arca
un arca sin rumbo en el lago del espanto,
centrifuga y confusa tras la brújula del sinsentido
vaga eternamente entre la neblina y los ocasos de vino

nos espera tanto silencio
que los amplificadores y las guitarras siguen aullando en esta arca
que se marea al filo del mundo
su estridencia desolada y lejana
nos recuerda
la Ley , la Mentira y la Espera

un arca nos libera de lo que hemos temido tanto.



Escrito por Rodrigo Romero-Flores

Poeta y profesor nacido en Osorno en 1977. Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica, Universidad de Chile. Publica en su blog www.anatomiadeunaadiccion.blogspot.com.
Agradecemos a Rodrigo por hacernos llegar un ejemplar de su libro.

Poesía de Cristhian Téllez

BAÑO DE TINA

Hay palabras que no calzan en mi tina

Unas muy finas,
se escurren por el rebalse.

Otras,

simplemente se diluyen en el agua.

Hay palabras que bullen,
que ahogan.

Palabras que no quiero escuchar

Entonces me deslizo,
el agua templada
mitiga la dureza del lenguaje

Con este hablar limitado

Hundo mi cabeza
y se silencia el mundo.

Hay palabras ardientes
que ponen mis ojos rojos.



QUEJAS SOLITARIAS


¿... y con quien habla tu soledad?
¿a que vacío se dirige?

¡Te advierto!
Tu soledad distrae mi soledad
mis vacíos pierden su absoluto.

¡Cuidado!
He creado una soledad
a mi imagen y semejanza.
no quiero alteraciones paganas.

No me confundas,

que el vacío absoluto
se ha ido abarrotando
hasta la inmensidad infinita,

atiborrado de soledades
todas apretujadas entre si.




Escrito por Cristhian Téllez.
Cris es arquitecto y ha publicado su trabajo en revista La Mancha, además de artilugios propios, Su poesía puede ser encontrada en www.cristhiantellez.wordpress.com. Vive en la ciudad de Santiago.

20 de junio de 2009

Lectura Poética en Quilicura



Queridos amigos,
Quedan cordialmente invitados a participar en la lectura de poesía que se efectuará en la Biblioteca Municipal de Quilicura este jueves 25 a las 19:00.

5 de junio de 2009

Imagine the angels of bread | Poesía de Martin Espada

Martin Espada nació en Brooklyn-New York en 1957. Es profesor de escritura creativa en la universidad de Massachusetts-Amherst, y además experto en la poesía de Neruda. Sus raíces son puertorriqueñas y está comprometido profundamente con las causas sociales, lo que se refleja en su poesía y por lo que ha recibido el apodo de Neruda norteamericano. Distinción que personalmente me parece accesoria, ya que la poesía de Martin Espada tiene méritos propios.

En la librería de poesía ONOMATOPEYA (Merced #22 piso 4), encontré a un precio módico su poemario LA REPÚBLICA DE LA POESIA, edición bilingüe, que fue publicado en Chile por la alianza editorial MAGO EDITORES y CARAJO. Sus poemas están inspirados en las experiencias en Chile durante su visita de 2004, por la conmemoración de los 100 años desde el nacimiento de Pablo Neruda.

Su poemario "Imagine the Angels of Bread", comienza con el poema del mismo nombre, cuya traducción prometo publicar junto a este poema.




Imagine the Angels of Bread


This is the year that squatters evict landlords,
gazing like admirals from the rail
of the roofdeck
or levitating hands in praise
of steam in the shower;
this is the year
that shawled refugees deport judges
who stare at the floor
and their swollen feet
as files are stamped
with their destination;
this is the year that police revolvers,
stove-hot, blister the fingers
of raging cops,
and nightsticks splinter
in their palms;
this is the year
that darkskinned men
lynched a century ago
return to sip coffee quietly
with the apologizing descendants
of their executioners.

This is the year that those
who swim the border's undertow
and shiver in boxcars
are greeted with trumpets and drums
at the first railroad crossing
on the other side;
this is the year that the hands
pulling tomatoes from the vine
uproot the deed to the earth that sprouts the vine,
the hands canning tomatoes
are named in the will
that owns the bedlam of the cannery;
this is the year that the eyes
stinging from the poison that purifies toilets
awaken at last to the sight
of a rooster-loud hillside,
pilgrimage of immigrant birth;
this is the year that cockroaches
become extinct, that no doctor
finds a roach embedded
in the ear of an infant;
this is the year that the food stamps
of adolescent mothers
are auctioned like gold doubloons,
and no coin is given to buy machetes
for the next bouquet of severed heads
in coffee plantation country.

If the abolition of slave-manacles
began as a vision of hands without manacles,
then this is the year;
if the shutdown of extermination camps
began as imagination of a land
without barbed wire or the crematorium,
then this is the year;
if every rebellion begins with the idea
that conquerors on horseback
are not many-legged gods, that they too drown
if plunged in the river,
then this is the year.

So may every humiliated mouth,
teeth like desecrated headstones,
fill with the angels of bread.

“De Cierto Florido” de José Tomás Labarthe C. | Por Alen Pinar

Curicó, a caballo de la poesía.

Curicó, Kuri ko, puede ser traducido del mapudungún como “Agua Negra”. Agua negra por lo profundo, y por el sedimento mineral. También por las lágrimas y por el cuerpo de los humanos, tan hecho de agua, tan de esponja que absorbe y luego bota el líquido cuando lo aprieta la pena, la alegría o la actividad presurosa.
Los textos de José Tomás Labarthe tienen el alma en las montañas y en la piel de los arrieros, pero se visten de ciudad; se urbanizan y se van ordenando de acuerdo al viejo rito de la poesía chilena. Desde Pezoa Véliz hasta Parra: la poesía chilena siempre ha sido escrita por la provincia que se allega a la ciudad, y en estos recovecos laberínticos de la pseudo-urbe encuentra la extravagancia burguesa que le posibilita la luz para hacerse pública.
Pero a eso, agreguémosle todos los inventos técnico-artísticos y la mirada de un posmoderno Heidegger hermanado con un actual Walter Benjamin, para decir que Labarthe (Laboratorio de arte), también es hijo de las nuevas tecnologías y los trucos de la vanguardia moderna y posmoderna.
Y así y todo es un melancólico. Como no, si es chileno y como chileno pueta pa’ colmo.
Naturalmente el cabro (veinticuatro años), le hace a la antipoesía; mama de esas vides y se vuela con Maqueira y Martínez (Nueva Novela), pero básicamente es hijo del sentimiento doble de este Chile siglo XXI tan perro herido y al mismo tiempo perro ladrador y triunfalista.
José Tomás ha pensado, filosofado, hueveado, poetizado en estas páginas, sin demasiadas reglas, osadamente, pues es lo que Tito Escárate (músico y poeta) ha denominado un viejoven: curiosa especie que comienza a primar en nuestro débil entablado artístico nacional.
Lo que lo distingue es lo que no se distingue: la mezcla total y absoluta de profundidad y superficialidad que se van superponiendo, como en la vida misma, ante los avisos que le envían al corazón los sentidos. En el caso del autor, sentidos hiperdespiertos y al mismo tiempo alucinados.
Hay en sus paisajes poéticos, paseos de dinosaurios, viajes en avión, apariciones de cultura pop y miradas, incluso, al pasado clásico grecorromano e indio: olivos y celofanes, madera y plástico, papiros y chateos. Es posible encontrar subtextos de autoayuda, referencias a noticias de última hora de equipos de fútbol populares, citas a pasajes de la biblia y el código civil, juegos con el spanglish, el spaghetti western y el criollismo decimonónico: es leer a Labarthe, como si intruseáramos en la habitación de un estudiante de filosofía de la Sorbonne del 68’, mezclada con la de un estudiante de periodismo chileno del 09’…
Para terminar, hay también un misterio fabuloso. Uno de esos misterios al que está entregado cualquier buen lector de poesía, valiente por añadidura… y…hay más de una entrada a ese misterio, que como toda entrada, tiene algo de sangrante herida de mártir que se puede trocar en repentina boca abierta de payaso carcajeante.
“De cierto…”, de cierto os digo, que hay mucho de vida, de otras vidas y de esta vida, reflejadas en el florido jardín de raras especies poéticas que se cultivan en esta pequeña parcela de pasto y barro, que es la mancha en el pantalón de un niño que jugaba feliz en la Tierra, sin darle pelota al mundo, hasta que el verde se oscureció y comenzaron las preguntas y respuestas que se comparten y compadecen con el lector.

Escrito por Alen Pinar
Profesor de Estética de la Universidad Diego Portales, y escritor

Te Devoro | Amado Torres De Saavedra

Octubre de 2008

Y miro tu piel lustrosa
como tierno tomate
tan suave que el brillo de la Luna
en ella caprichosamente retoza.

Y los vahos que emanan
de tus verduras en cocimiento
sinuosos en su danza
como hierbas al viento,
alcanzan insistentes mis narices
violándolas con su aroma penetrante
tocando el centro de mi alma
dejándola excitada, hambrienta y jadeante.

Lechugas de variados tonos verdes
en ronda fresca de ensalada
me invitan a devorarte
tomando con mis dedos cada hoja
¡así es tu mirada!

¡Ah! he ahí tu boca
decorada en rojo pimentón
de carne abundante
y sonrisa que seduce mi razón

Ya mi cuerpo se agita impaciente
has convertido mi apetito
en necesidad básica, urgente
mis dientes muerden el deseo
intentando detenerlo sin fuerza suficiente.

Tú mi amada me alimentas
en todos los sentidos
pues voy devorando tu cuerpo
mientras huelo en el aire
las dulces notas de tus gemidos
y mi lengua degusta
los sabores exóticos
de tu sexo a mí rendido.



Escrito por Amado Torres de Saavedra Seudónimo de Mauricio Sepúlveda Soto, Poeta, Pintor, Ingeniero y Publicista, pero por sobre todo (según sus propias palabras):
"Compañero de risas y copas,
de veladas y cantos, de dulzuras y pesares. que ha vivido historias de amores y desencantos. Me gusta cómo la mujer, de tanto en tanto, encuentra siempre el modo de exhalar sutil su encanto."

Como para probarla | Andrés Matus

de Amorío Poemario

Como para probarla, mi alma la golpea
con palabras crueles y con miradas oscuras.
Como para sentirme, como para disfrutarme,
ella vuelve tintineando y jugando con el olvido
y el silencio de corazones rasguñados.

Como para volver a alejarla, la amo,
y ella como para volver a tenerme, no me quiere.
Como para encontrarla, busco a otra,
y ella como para atraerme
se queda sola.

Pareciera que como para acercarnos,
no estamos juntos,
porque como para sentirse conmigo
su alma se va con otro.

Con palabras insignificantes, como los
hilos de la ropa,
como que la atraigo
y con palabras de amor declarado,
como que la alejo.

Amor como un tronco firme,
amor como una rama débil.
Como para quererla, no la quiero
y ella como para quererme,
tampoco me quiere.

Pareciera que no queda más,
que nunca desearnos
y como que así seremos felices:
porque como para amarnos, no nos amamos,
como para tenernos, nunca nos tendremos.



Escrito por Andrés Matus Andrew Spencer escribe poesía bajo el seudónimo de Andrés Matus. Tiene 18 años. En Octubre 2008 publicó su primer libro titulado "Amorío Poemario" de manera independiente. Espera poder sacar una segunda edición del libro con alguna editorial. Actualmente estudia Literatura Creativa en la Universidad Diego Portales y está trabajando en su segundo libro titulado "Caminando".

26 de mayo de 2009

YANQUI, THIS IS NOT AMERICA | Por Francisco Ramírez

(Cuento en castellano que requiere de cierto conocimiento del idioma inglés. Who knows, sabe...!)**

"Basta con colgarle la etiqueta de
barbarismo para que una construcción
resulte nefanda: la apelación a la pureza
de la lengua es absoluta, incondicional"
(Jesús Royo)


“Oh, Man: look at the sky! It’s so beautiful and clear! And look at the little niñitos playing with the palomitas! And look at the happy faces of the crowd! Oh, Man: how I love this Chilean people!”.
Yo and my amigo Jimmy veníamos going down el Cerro Santa Lucy. Mientras He estaba telling me lo anterior, I estaba pensando in the Capitán Peter of Valdivia, quién un día 4 de Febrero del year 1543 había fundado Santiago of Chile, luego de haber estado fighting duramente contra los desobedientes autóctonos indians of the alrededores.
Una vez que hubimos descendido del cerro, nos pusimos a to walk por Alameda Avenue. Como vimos something very picaresco en la vereda del frente, we decidimos cruzar the Avenue and we did it por el paso bajo nivel del Santa Lucy subway. We llegamos entonces, según lo que nos contó a very friendly viejecilla, a la Feria Artesanal of Santa Lucy.
Jimmy and I echamos un rápido looking for aquí and for allá. De pronto, we look a poster of the president Salvador Allende. Nos acercamos al salesman y yo preguntar:
- How many costar esto?
El nos miró for a long time, sonrió and he said:
- Diez lucas.
Pagamos y seguimos mirando. Como no encontramos nothing more of nuestro interés, nos fuimos y we seguimos caminando for Alameda.
Algunas calles más allá, we encontrarnos with a man que se hacía llamar "The King of The Sandwichs of Potito". Jimmy me miró. I said: “Yes, man, Do it!”! Jimmy le preguntó to the man:
- You aceptar dolares?
El hombre nos miró de un modo particularmente extrange.
- ¿No querís mejor un berlín? – he said.
We no sabíamos lo que era “querer un berlín”, así es que le explicamos que “Nosotros no entender”.
- Tres mil quinientos cada uno – dijo.
Como nosotros encontramos que era a very good precio, pagamos. Nosotros comer nuestros sandwichs que estaban delicious.
En eso, de pronto, sucedió algo very amazing. Un young man pasó running very rápido a nuestro lado: calzaba zapatillas de jogging marca Nike, vestía un jeans of black colour en uno de cuyos bolsillos traseros we look a peineta y en su parte superior llevaba una T-Shirt with a estampado of un retrato de Stone Cold. Lo más incredible de todo era su haircut: very corto adelante and in his lados, pero muy largo por atrás. Pues bien, un hombre fat y de unos 40 years of edad, corría tras él, screaming: “Atrápenlo, ese punga me robó”. Como we don`t saber que era un punga, seguimos caminando.
En fin, como we nos sentíamos very cansados y con una big sed, entramos a un bar que se llamaba “El Clinton”. We pedimos dos schops de one litro y nos pusimos a conversar.
The tiempo pasaba rápidamente. Jimmy and I ya habíamos pedido cuatro rondas of cerveza. Entonces, we think que ya era hora de to walk de nuevo.
We pedir la cuenta. La boleta decía que eran 158.903 pesos. Como a Jimmy no quedarle mucho money, I said: “Take it easy, man. I pagar”. Busqué my billetera. Sentí un ligero fear cuando me puse a buscar: my billetera no estaba en mis clothes. Me dije: “De seguro que se me ha caido en la street...”.
Me acerqué al barman y yo explicarle my problem:
- I can ir a my departament a buscar some dinero?
The man, enojado, se fue y se puso a to talk con his boss. Una de las pocas things que pude escuchar fue: “... estos gringos, tan huevones como siempre. Bueno, diles que se vayan a ver a Raúl Castro o a la mismísima mierda: total son tan giles que no te van a entender! Y no les cobrís los schop pa`que se vayan luego..."
Nos fuimos de “El Clinton”, no sin antes haber dicho muchas veces: “Thank You! Thank You! You are a very simpatic people”, and another things for the style.
Una vez en la calle, I preguntarle a Jimmy:
- Hey, Jimmy: tu saber para adonde queda la mismísima mierda?
- No man: I have no idea.
Como ninguno de los dos lo sabíamos, nos subimos a una micro and I preguntarle al conductor:
- Hey, man: this micro llega a la mismísima mierda?
El conductor se quedó mirándonos fijamente, como si estuviera listenig algo unbelievable. Después, se puso a to laugh estruendosamente:
- Suban: de allá somos.
Y, de ese modo tan easy... we irnos a la mismísima mierda.





Escrito por Francisco Ramírez.
Chileno, 32 años, residente en Santiago. Periodista titulado en 2003, ha trabajado o colaborado para diversos medios de prensa escrita nacional. Entre ellos, La Nación, La Nación Domingo, diario electrónico El Mostrador y revistas El Periodista y Ercilla. Co-autor del libro de poesía "Cuatro Bares Públicos", impreso en 2001 en Lom Ediciones, gracias al apoyo de la Universidad Academia de Humanismo Cristiano. Actualmente, redacta su primera novela, cuyo tema central es la implementación y puesta en marcha del Transantiago en la Región Metropolitana. Cuenta también con un blog con publicaciones literarias y periodísticas: www.franciscoelenergumenoramirez.blogspot.com.


**Nota del autor.

Lanzamientos

--Envía tu lanzamiento--

Reseñas

Curicó, a caballo de la poesía.

Curicó, Kuri ko, puede ser traducido del mapudungún como “Agua Negra”. Agua negra por lo profundo, y por el sedimento mineral. También por las lágrimas y por el cuerpo de los humanos, tan hecho de agua, tan de esponja que absorbe y luego bota el líquido cuando lo aprieta la pena, la alegría o la actividad presurosa.
Los textos de José Tomás Labarthe tienen el alma en las montañas y en la piel de los arrieros, pero se visten de ciudad; se urbanizan y se van ordenando de acuerdo al viejo rito de la poesía chilena. Desde Pezoa Véliz hasta Parra: la poesía chilena siempre ha sido escrita por la provincia que se allega a la ciudad, y en estos recovecos laberínticos de la pseudo-urbe encuentra la extravagancia burguesa que le posibilita la luz para hacerse pública.
Pero a eso, agreguémosle todos los inventos técnico-artísticos y la mirada de un posmoderno Heidegger hermanado con un actual Walter Benjamin, para decir que Labarthe (Laboratorio de arte), también es hijo de las nuevas tecnologías y los trucos de la vanguardia moderna y posmoderna.
Y así y todo es un melancólico. Como no, si es chileno y como chileno pueta pa’ colmo.
Naturalmente el cabro (veinticuatro años), le hace a la antipoesía; mama de esas vides y se vuela con Maqueira y Martínez (Nueva Novela), pero básicamente es hijo del sentimiento doble de este Chile siglo XXI tan perro herido y al mismo tiempo perro ladrador y triunfalista.
José Tomás ha pensado, filosofado, hueveado, poetizado en estas páginas, sin demasiadas reglas, osadamente, pues es lo que Tito Escárate (músico y poeta) ha denominado un viejoven: curiosa especie que comienza a primar en nuestro débil entablado artístico nacional.
Lo que lo distingue es lo que no se distingue: la mezcla total y absoluta de profundidad y superficialidad que se van superponiendo, como en la vida misma, ante los avisos que le envían al corazón los sentidos. En el caso del autor, sentidos hiperdespiertos y al mismo tiempo alucinados.
Hay en sus paisajes poéticos, paseos de dinosaurios, viajes en avión, apariciones de cultura pop y miradas, incluso, al pasado clásico grecorromano e indio: olivos y celofanes, madera y plástico, papiros y chateos. Es posible encontrar subtextos de autoayuda, referencias a noticias de última hora de equipos de fútbol populares, citas a pasajes de la biblia y el código civil, juegos con el spanglish, el spaghetti western y el criollismo decimonónico: es leer a Labarthe, como si intruseáramos en la habitación de un estudiante de filosofía de la Sorbonne del 68’, mezclada con la de un estudiante de periodismo chileno del 09’…
Para terminar, hay también un misterio fabuloso. Uno de esos misterios al que está entregado cualquier buen lector de poesía, valiente por añadidura… y…hay más de una entrada a ese misterio, que como toda entrada, tiene algo de sangrante herida de mártir que se puede trocar en repentina boca abierta de payaso carcajeante.
“De cierto…”, de cierto os digo, que hay mucho de vida, de otras vidas y de esta vida, reflejadas en el florido jardín de raras especies poéticas que se cultivan en esta pequeña parcela de pasto y barro, que es la mancha en el pantalón de un niño que jugaba feliz en la Tierra, sin darle pelota al mundo, hasta que el verde se oscureció y comenzaron las preguntas y respuestas que se comparten y compadecen con el lector.

Escrito por Alen Pinar
Profesor de Estética de la Universidad Diego Portales, y escritor


Cállate Viejo ´e mierda de Luis Seguel Vorpahl: Otra mirada al norte grande.


Dentro de los lanzamientos que Mago Editores realizara a fines del año pasado durante la feria del libro de Santiago, encontramos una novela publicada bajo la colección “Viaje al fin de la noche” llamada “Cállate viejo `e mierda” la cual fue escrita por Luis Seguel Vorpahl, narrador nacido en Pucón en el año 1955 pero afincado en Arica desde hace más de tres décadas.

La presencia y deuda del título con el norte grande, es ineludible; no sólo por tratarse del espacio vital del autor, sino por que este eligió la ciudad fronteriza como telón de fondo para estructurar la diégesis y discurso central de esta, su segunda obra de narrativa extensa.

De forma picaresca y socarrona Seguel Vorpahl equilibra la comicidad y el drama y nos relata las peripecias de un escritor nortino paradójicamente llamado Gracio Espejo, pues su porte físico poco agraciado ante el reflejo y la mirada del resto, personalidad agazapada, temerosa e inadecuada frente al mundo y sus cambios, hacen de él, un desgraciado misántropo que a temprana edad, asume voluntariamente el llamado de abstraerse del espacio que lo rodea.

A fin de superar las barreras físicas y metafísicas que lo anclan a su mundana existencia carente de sobresaltos y marcada a fuego por los valores y aprehensiones de su madre; Espejo vuelca todos sus anhelos y obsesiones en el arte de crear mundos por medio de la palabra. Realidades ficticias que el lector puede conceptualizar rápidamente como representaciones exageradas y romantizadas de Arica y el esplendor que la ciudad gozara a principios del siglo XX producto del comercio, el vertiginoso crecimiento y urbanización que iba de la mano con el turismo.

Este fenómeno, halla su punto más álgido en la arquitectura del tan recordado Hotel Pacífico, la anecdótica visita de figuras como Charles Aznavour, cantante y actor francés que pasara por la ciudad con el fin de rodar un film, y desde luego, hitos de sobra conocidos como el mundial del 62.
Esta visión hiperbolizada y nostálgica del mundo sumado a los personajes que forman parte de las fantasías escriturales de Espejo, gangsters gordos de origen italiano, policías de quijadas prominentes y una femme fatale de tentador nombre con sonsonete gálico y silueta que desquicia, van construyendo a vista y paciencia del lector una trama que discurre por la abúlica y frágil consciencia del protagonista, sus fracasadas relaciones amorosas con atribuladas mujeres, su patética vida laboral y sus tragedias personales que contrastan con la meta-historia que Seguel construye y que corresponde a la ficción dentro de la ficción, o sea, la obra narrativa de Espejo.

La operación del escritor nos revela entonces, una caja china o muñeca rusa, que hilvana a la par de la trama principal, un subordinado segundo nivel de narración propio de serie negra con matices de novela rosa. La protagonista de esta metadiégesis o meta-historia es Lia, una mujer cuyo único talento es una desbordante belleza y la forma en que manipula sus atributos físicos para satisfacer sus pasiones y ego, sin importar las consecuencias que sus deslices provoquen a su alrededor.

Lo notable del juego y el talento del autor, esta en la forma en que mantiene esta dicotomía, verdad-fantasía, haciéndola verosímil para el receptor, pues los hechos se suceden de modo paralelo y se afectan entre sí. La metanarratividad como estrategia textual no es algo nuevo, basta con remontarnos a Las mil y una noches o al mismo Cervantes y así podemos seguir sumando hasta nuestros días, lo destacable del texto Vorpahliano sin embargo, estriba en como se logran comunicar estas dos dimensiones, sin exponer la estructura, el andamiaje que sostiene el acto y que permite la vitalidad del pacto entre lo enunciado, cómo se enuncia y el efecto que provoca en quien lo recepciona.
Seguel Vorpahl trabaja para ello con un doble código lo cual le permite ampliar su espectro comunicativo y abordar otras dualidades no menos importantes. Por ejemplo el par best seller/ novela de sillón. Lo paraliterario, propio de una novela de simple distendimiento, lo encontramos en el tipo de narrador que organiza los hechos y la constitución de su voz. Un análisis pragmático revela su registro, el fraseario vernacular y el dinamismo descriptivo lleno de redundancias, exceso de adjetivización y giros esteriotipados propios del melodrama o culebrón, escritura dirigida a un destinatario popular que sólo quiere enfocarse en la intriga y avanzar en la lectura.
Ahora, si atendemos al diseño; a la forma y la consciencia y control que tiene el escritor dentro de su proceso, para plantearse de antemano la necesidad de un narrador como el recién descrito a fin de no hacer hermética su propuesta, nos topamos con la otra faceta del texto, la de un creador con oficio que sabe mimetizarse y jugar con las expectativas de sus hipotéticos y eventuales lectores. El libro en esta medida, se halla plagado de referencias y técnicas para un interprete más aguzado y crítico, se olfatean guiños constantes a Hemingway, a su decálogo, a su estilo parco, a su juego del dato escondido, y a lo mucho que este aprendió de los clásicos rusos y franceses, la intertextualidad brilla desde la primera línea del texto: “El mundo era una fiesta” parafrasea y reformula la voz principal de Cállate viejo ´e mierda. Asimismo, no hay que ignorar el como se establecen los vasos comunicantes, como se salta sutilmente de la ficción principal al metatexto, y el modo en que se anexan constantes digresiones dirigidas al oficio y la percepción de un lector/escritor. La obra binariamente compuesta atrapa al lector semántico llamado por algunos ingenuo y desafía al lector semiótico conocido también como crítico.
En la misma medida es importante atender a otro par el fundacionalismo/universalidad, estas dos caras se contraponen en el texto, a ratos de modo satírico en otras de forme grave, pero siempre manteniendo la caricatura como una crítica al creador atrincherado en su feudo físico y mental de provincia, cerrado olímpicamente al mundo mientras sostiene su aislamiento como una bandera de lucha. La abulia de la capital y la indiferencia a todo lo que no sea parte de su esfera, no se restringe. Por un tema de encuadre, si estamos hablando de un escritor más cerca de otras capitales del mundo que de la suya propia, no podemos soterrar el golpe directo al rostro que Seguel da a la realidad productiva y de difusión literaria, existente en nuestro rincón del continente.

El llamado de atención es tanto para los que sienten periféricos y se autocompadecen de su situación como para los que están en el ojo del huracán. De esta manera Seguel asume su causa con el escritor mismo, libre de todo chauvinismo y mirada gregaria o sectarista.
Ligado a esto último, otro punto a reseñar, es el de la enciclopedia. Pues el lector informado con respecto al panorama literario del norte grande y en específico de la región, puede entender mejor algunos chistes y señas, como la que se hace en torno a la figura del aspaventoso Gamael Hernández y la dinámica reunión en el círculo de escritores de la ciudad. Una licencia, entre otras referencias a calles, playas y espacios emblemáticos, que sin embargo no pasan más allá del chiste interno, pues como señale, la doble codificación, permite al lector externo y universal, reconocer en aquel personaje con bigotes a lo Dalí a todo pomposo ente de las letras que se da en diversos contextos mundiales y locales, y que a nivel nacional se resume en la imagen de un Pompier magistralmente ideado por Lihn.
La sufrida reunión no se aleja de cualquier prototípico conventilleo de vacas sagradas y las alegorías al pueblo de turno y su patrimonio urbano, forma parte de la ambientación. Si Vargas Llosa delira con Jirón de la Unión y el tetas negras con Paseo ahumada, porque un narrador nacional no puede trasladar a su público a una pseudo cosmopolita 21 de mayo y las faldas del morro.
La obra en definitiva, es refrescante dentro de la producción novelística del norte grande, no sólo por la limitada cantidad de títulos que al año se dan a conocer y emergen de esta zona, especialmente dentro de lo que podemos llamar narrativa extensa, sino también por el interés y ambición permanente del autor de explorar en su discurso una gama de oposiciones que van revelando en el contraste de pares tan antiguos y manoseados como la frontera lábil entre ficción/realidad, elitesco/popular, cosmopolitismo/fundacional e incluso escritura/oralidad una vertiente sensible y consciente, de carácter desmitificador capaz de traspasar las barreras de lo que se ha presentado como propuesta de novela que surge desde el norte de Chile y que trata en particular de Arica al no caer en los lugares comunes que limitan entre el abismo de las cuestas y el desierto de la línea de la concordia.


Escrito por Daniel Rojas Pachas
Editor Revista Cinosargo.



La Muerte de un Murciano en La Habana

La cubana Teresa Dovalpage (un día tendrá que explicarme la extraña ortografía de su firma Dovalpage), resultó finalista del Premio Herralde en el año 2006 con la novela "La muerte de un murciano en la habana", novela que va de lo contemporáneo doméstico a la ficción realista.
El título que parece ser el de una novela policiaca, es como una muerte anunciada. Todo está dicho y desde el principio sabemos quien es la víctima: el murciano. Esta novela le ha permitido volver a Cuba sin tener que entrar.
Como en su otra novela "Posesas en la Habana", cuenta pequeñas historias de personas marginadas y santeros, utilizando un lenguaje deslenguado y muchas "cochinerías" que según ella, al corregir el libro, trató de reducir lo mas posible.
Quien hojee sus tantas páginas podría pensar que está frente a una novela algo ligera y que al tratarse de una autora cubana va a encontrar una novela pesimista. Sus personajes son seres que intentan sobrevivir en esta sociedad cubana poniendo a prueba su capacidad de resistencia.
Da vida a los personajes de una manera teatral, estructurada por voces con formato de zarzuela española, escenas y representaciones muy cubanas que tuvieron un cierto eco en Cuba, donde se componen zarzuelas que aúnan el estilo español con elementos autóctonos.
En la zarzuela el tema o argumento puede ser dramático o cómico de acción complicada, pero que reflejan la vida cotidiana. "La muerte de un murciano en la habana" refleja esta vida, explica lo cotidiano.
Su prosa es límpia, ágil y fluida, de frescura en sus planteamientos y utiliza el humor en lo relatado. Es una novela con chispazos, diálogos creíbles. Desastre e impotencia para poder cambiar las cosas, la carencia que existe en la isla con sus apagones y santeros, donde las diferencias sociales son cada día más acentuadas.
Se puede interpretar esta novela como una fina y maliciosa tragicomedia de costumbres. Encierra amores, traiciones, venganza. Es una novela realista al fin y al cabo que no puede dar la espalda a ese mundo en que se vive.
Podría verse la influencia literaria del escritor cubano Pedro Juan Gutiérrez en algunas de sus "cochinerías".
Los personajes como el trasvesti Teofilo, que se hace llamar Mercedes en su consultario espiritual. Marcari, que sólo sabe fabricar muñecas de trapo. Pio Murciano, sesentón que llega a La Habana como responsable de una compañía española y la madre de Maricari, son los personajes principales que componen la novela.
La narrativa cubana comprende otros escritores de sólida trayectoria como son Amir Valle y Senel Paz. Ellos como tantos otros se han hecho un lugar en la literatura cubana y ella, Teresa Dovalpage, crea una voz narradora que logra interesar y que a veces acude al estereotipo intensionalmente, pero lo supera dando algo diferente. Habla del corazón sin caer en el tópico, conmueve desde la crudeza.
Soy de las que opinan que la novela cubana hay que promocionarla y un premio como el ser finalista del Herralde es un trampolín para que la obra llegue a mas lectores.


Escrito por Marta Farreras.
Marta es catalana y vive en Barcelona. Le gusta leer y hacer reseñas, pero es de ciencias (Química). Escribe en su blog http://blog-farreras.blogspot.com/.






Bagual es la primera novela publicada de Felipe Becerra (1985). Situada en el Chile de 1980; narra la historia de personajes sin voz, que fueron en algún momento aniquilados por la madre. Una mujer acosada por niños fantasmas que no alcanzaron a nacer. Una estudiante de medicina que después de vivir en Valparaíso se traslada con el esposo carabinero al Desierto a una localidad llamada Huara.

El Desierto da cuenta de un pueblo donde las ánimas, cabezas, esqueletos son parte del sueño y de lo real. El Desierto se constituye espacio de silencios y de gritos, espacio de hipnosis desde el cual surge un personaje al cual llaman Doctor Tormento; al que Carlos, esposo de Rocío, traslada desde Pisagua a Coquimbo. El desierto entonces es la metáfora de la dictadura, del terror, la pesadilla, el espanto. Espacio en que penan las almas huachas de una sociedad, de un país abortivo.


En quechua "huacho" significa surco, hendidura que se hace con el arado en la tierra. Antiguo surco abierto por el madero que penetraba la pachamama. Surco-sexo dibujado por la marca del instrumento o el órgano con rostro, que penetraba hendiendo la tierra para la anidación de los frutos conocidos en la oralidad de su tiempo, de su nombre y su nación originaria.
La conquista del nuevo mundo se consumó a través de la penetración de la tierra india por el arado sin rostro de hierro(...) El fruto fue calificado de "ilegítimo" en la lengua de las leyes latina queriendo decir con ello que se trataba de un ser "no cierto", "no genuino", "no verdadero". (...) En suma, huacho e ilegítimo fue el doble apelativo dado a aquellos niños abandonados o no reconocidos por su padre, concebidos como entes sin dios ni ley, esto es como extranjeros o "bárbaros".
(Illanes. En línea)

Los Huachos entonces son los que constantemente andan penando en el desierto. No sólo representan a los hijos que fueron abortados sino a los que por violencia fueron arrancados de sus padres, de su entorno. Son los primeros, los que nos narran la historia, los que dan cuenta también de sucesos terribles y espantosos que sólo se develan al final de la novela:

No te hará daño que les confesemos lo que te pasó. Y a nosotros nos va a hacer muy bien. Vas a ver, mami, ya no vamos a llorar más, ya no vamos a rasguñarte por las noches ni vamos a machacar tu cabeza como queriendo que te abras de par en par (Becerra 11)

A modo de testimonio, los angelitos huachos comienzan a contar su historia, la historia de la madre. Comienzan a penarnos desde otro mundo, que es también otro territorio, el territorio de lo incierto. Pues, el am ó espíritu , cuerpo invisible transparente que sale caminando del muerto, no descansa y conduce a las víctimas hacia el territorio del Renu donde les causa estados de alucinación. Comparando estos detalles de la novela Bagual con la cultura mapuche, debo agregar que el Renu es un territorio que no existe, puede ser cualquier lugar en el cual la persona y/o animal (niño, perro) es tomada por espíritus en un encuentro que se denomina trafentun.

La protección no está representada en Bagual por la Iglesia ni por Cristo, el Cristo más bien, es un castigador, un monstruo que da miedo. El mediador entre Cristo, la mami y los niños es el niño indígena devorador de corazones. La protección es la Luna, la Ñuke Ale, allí donde descansan los espíritus de los antepasados, la misma que determina los ritmos de la tierra y de la vida.

Situamos entonces al narrador en el no-lugar, espacio ritual desde el cual nos habla y nos cuenta su historia que es también la historia del niño indígena que frente al auto se le atraviesa a la mamá; y es también la historia de los perros salvajes que acompañan a los niños. Cada niño tiene un perro y ,ellos, los niños dudan de que todo esto sea un sueño de los perros, una alucinación, un espacio del renu en donde animales, pájaros, peces, niños y almas se encuentran poseídas de espíritus maléficos que causan delirios, enajenamientos, tormentos, recuerdos, luces de una vida anterior:

Flotamos ahorcados por cordones como la serpiente más tremenda. Y se nos ocurre que esta historia sea el sueño de algún perro en la locura. Pero en cuanto lo pensamos resurgen desde el fondo de la sombra las risitas de la mami (…). El silencio aquí es lo que más duele. Y tú lo sabes, madre. Por eso dinos algo, cualquier cosa. Dinos al menos que tu lengua se ha hecho un nudo (…) una palabra que alimente nuestra sangre que la ahoga este cordón y se pone más y más amoratada” (Becerra 115-116)

Bagual es un libro cuyo lenguaje es poético y metafórico, simbólico en algunos casos. Condensa en sí, la historia de personajes abandonados, traumados de vidas anteriores. Ellos habitan el desierto el lugar de los trances, la lentitud y las visiones. La realidad se transforma, se anula, se multiplica y es necesario un Doctor Tormento que nos haga recordar el pasado, ese pasado que nos muerde, que nos mira desde el fondo con rabia y con celo.

Bibliografía

Becerra Felipe. Bagual. Editorial Zignos. Perú: 2008.






Illanes, Angélica. Las Escribas. Disciplinamiento sexual popular en tiempos de una modernidad contradictoria. Chile, 1935-1948. Proyecto Fondecyt N 1020135. Chile. 2003. Formato PDF. En línea.
***

Presentación escrita por Roxana Miranda Rupailaf.
Durante nuestra visita a Valdivia en diciembre pasado, asistimos al lanzamiento de Bagual de Felipe Becerra. La presentación del libro estuvo a cargo de la poeta osornina Roxana Miranda Rupailaf. A nuestro parecer, una de los lanzamientos más interesantes del encuentro Riesgo País.








- ENVIANOS TU RESEÑA -

Seguidores